Trôi theo mùa hè_28

                                                              Chương 28

                           Một cuộc tình tan

V
ào cuối tháng Chín, Ivan từ bệnh viện  về làng để nghỉ hai tuần phép dưỡng bệnh. Sau đó anh phải về trinh diện hội đồng y khoa để quyết định xem anh có đủ sức khoẻ  để  trở lại chiến trường Pháp hay không.
     Trông anh  sung  sướng, thoải mái. Sophie  chăm sóc anh cẩn thận, nhưng không thấy dấu hiệu của sự  rối  loạn hay run rẩy.  Chuyện gì đó làm anh khủng hoảng, dường như đã được chữa khỏi với sự  có mặt nhiệm mầu của Lillian.
      Lillian chưa bao giờ xinh đẹp hơn. Trên bàn tay cô  có một vòng kim cương nhỏ, bên cánh tay cô là một anh hùng điển trai, người mang vinh dự đến cho làng. Một phóng viên nhà  báo đến từ Luân Đôn và hình ảnh cô  được đăng trên báo: “ Cô dâu xinh đẹp cho người hùng chiến cuộc với Chiến Thắng Huân Chương”.  Chính bài báo đó đã cho họ biết chính xác  hành động của Ivan ra sao đã khiến anh được tưởng thưởng huy chương. Đại đội của anh  đã bị cắt đứt liên lạc với chiến tuyến của ta . Ba  viên sĩ quan tử thương, hai người còn lại bị thương nặng. Ivan đã dẫn  đại đội mở đường máu thoát khỏi vòng vây của địch trở về  vị trí an toàn. Sau đó anh quay trở lại, không phải một lần, mà hai lần để cứu hai  người sĩ quan bị thương.  Rồi anh tiếp tục tập họp binh sĩ lại phá vỡ phòng tuyến của địch chiếm lại vị trí  phòng tuyến của mình.
     Sophie  thấy phát sốt khi đọc bài báo đó. Những gì cô có thể thấy  chỉ là cơn rét run người và đôi mắt  thăm thẳm sâu hút thẫn thờ của anh.
     Lillian coi Ivan như một  vật sở hữu riêng. Cô muốn đưa anh đi khắp nơi, muốn  được bạn bè và những người làm việc chung thấy có cô ở bên anh. Sophie, trong những lúc nghỉ việc, đã phải sửng sốt với cảnh  tượng Ivan phải đi thăm viếng xã giao, được đưa đến hết nhà này tới nhà khác. Anh được dẫn đi phô trương như một con thú hoang dưới sợi dây xích.
      Vào ngày nghỉ cuối cùng, Lillian không thể đi từ giã anh. Cô đã đi với anh đến hội đồng y khoa  và nghe anh đủ sức trở lại chiến trường. Nhưng hôm anh thực sự  hết phép phải đi, cô đang bận ở Luân Đôn. Đêm trước, cô đã khóc  thật  ngon lành và cảm động, và anh đã phải an ủi và van nài cô đừng khóc. Ngày hôm sau, Sophie đã đưa anh đến nhà ga. Không biết nói năng gì, ngoài  một cảm giác hỗn độn  trong  lòng mà cô  chỉ có thể giấu  kín.
     Đó là một trong những ngày hè  nóng bỏng cuối cùng dưới bầu trời  mờ mịt và trạng thái mơ hồ trên không. Hai bên đường trên cánh đồng của nhà ga  đầy những dâu rừng,  mận dại và những cây táo hoang ngả nghiêng vắt qua bờ mương, ba đứa trẻ thất học trong làng đang lượm trái bỏ vào bao.
-    Giờ anh có ưa thích ngôi làng này không? – Cô hỏi. -  Thật là một nơi bất hạnh cho anh khi anh còn nhỏ. Em chưa từng nghĩ có ngày  anh sẽ trở lại.
-    Đây là nơi tôi có  tất cả  cái  có thể  gọi là gia đình.
     Cả hai rơi vào im lặng, nghĩ đến Daisy, Galina, Edwin. Chiến tranh đang làm mọi thứ hoàn toàn ngưng trệ. Một lúc nào đó, mọi thứ rồi sẽ bắt đầu trở lại, và những người khác, hoặc sẽ trở về, hoặc sẽ  được thông báo  về sự ra đi vĩnh viễn của họ.  Từ giờ tới đó,  người ta vẫn đặt họ vào tình trạng limbo, một   nơi không trời không đất và không ai biết.
     Họ chờ đợi ở thềm nhà ga, không nói năng, chỉ ngắm nhìn đàn bò  của ông Braithwate đang gặm cỏ dọc theo  bên đường. Rồi họ nghe tiếng còi  báo  xe đến.
-    Sophie…
-    Ivan… Đừng lo. – Cô nói không ra hơi. – Chúng tôi  vẫn cứ ở đây như bây giờ đang ở đây vậy. Sẽ không có ai thay đổi. Mọi sự sẽ y hệt như bây giờ, chờ anh trở lại, bình lặng và an lành.
     Bỗng nhiên anh đưa tay ôm cô vào trong tay anh, siết chặt cô đến nỗi làm cô nhớ lại cái nắm chặt tay hôm đầu tiên ở bệnh viện làm cô thấy đau. Cô cảm thấy anh bắt đầu run rẩy trở lại.
-     Gia đình em vẫn sẽ ở đây. – Cô cao giọng. - Tất cả mọi người  mong chờ anh, nghĩ  đến anh. Và dĩ nhiên là có Lillian. Chị  sẽ chờ đợi anh.
     Anh vùi đầu mình vào mái tóc cô, chỉ trong giây phút rất ngắn ngủi, nhưng cô biết điều đó chẳng  có ý nghĩa cảm tình gì với cô. Anh chỉ đang giã biệt sự an bình, đang cố  chống lại sự sợ hãi trong lòng. Rồi  anh mỉm cười, quay mặt đi, y như kiểu cách của ông bố ngày xưa.
-     Tạm biệt, Sophie!. – Anh nói, tay nắm lại chạm nhẹ vào cằm cô. Rồi anh quay đi, quăng túi đồ lên xe lửa. Khi xe lăn bánh ra khỏi thềm ga, khuôn mặt anh xạm lại với những hố sâu trên mắt.
     Lillian miệt mài  với việc may mặc  chuẩn bị   áo quần của cô. Nhà bếp  la liệt những vải vóc  , ren rúng, kim chỉ. Quá nhiều so với nhu cầu cần thiết cho một cô dâu trong làng. Cô chuẩn bị làm vợ một người lính, di chuyển từ căn cứ này đến tiền phương khác, có thể đến tận Ấn Độ khi chiến tranh kết thúc. Chắc sẽ có những buổi tiếp tân xã hội ở các khu gia binh , những hội chợ, những  màn gây quỹ từ thiện được tổ chức. Mỗi khi Sophie về tới nhà lại thấy Lillian và mẹ bàn luận về đủ loại vải vóc này tương hợp với  áo quần kia và ăn mặc ra sao cho hợp   khi lần công bố kết hôn đầu tiên  lại  rơi vào thời điểm khí hậu bắt đầu mát mẻ hơn.
     Sophie ngắm nhìn và lắng nghe hết và từ trong thâm tâm  cô muốn la lên :
-    Chị nghĩ gì về áo với quần  khi mà anh ấy có thể sẽ không trở về? Khi chiến tranh  trong nhiều năm nữa vẫn chưa chấm dứt? Làm sao chị có thể chỉ nghĩ đến quần áo? Còn anh ngoài chốn nguy hiểm đó thì sao?  Chị không thể nghĩ đến anh thay  cho   quần áo ư?
          Đôi khi cô ghét chị. Khi khác, cô đủ thành thật để nhận thức rằng việc lăng xăng về quần áo cưới của chị  cũng có giúp mẹ bớt  lo âu về Edwin  đi một chút.
    Sophie  gầy ốm đi và da dẻ  ngả sang một màu xam xám. Một đêm, Lillian lấy một khúc vải màu xanh ngọc bích  mang ra ướm  thử vào người Sophie.
-    Trông cô dễ sợ quá, Sophie. – Lillian nói. -  Chị  tính lấy mớ vải này may đồ phù dâu cho cô. Chị  được  tiệm Mace giảm giá, nhưng coi bộ  màu này không hợp với cô.
-     Em  phải làm phù dâu?
-    Dĩ nhiên rồi, Sophie! - Mẹ cô nói. -  Con không nghĩ là Lillian  sẽ  cần nhờ người khác chứ phải không?
-     Nếu bọn chị tính làm đám cưới vào chuyến  nghỉ phép tới của Ivan, chị phải  lo chuẩn bị áo phù dâu cho em từ giờ mới kịp. Điều đó không quá sớm… -  Giọng chị bớt hăm hở sau cái   nhìn  hững hờ của Sophie. Còn cô tập trung vào việc giữ cho  gương mặt  không biểu lộ cảm tính. Phù dâu ư? Cô không thể làm.  Không thể chịu đựng  được cái  ý tưởng đó. Cô mở mắt ra và thấy bố đang nhìn cô.
-     Lillian con yêu! Hãy bỏ chuyện đó đi. – Ông nói. -  Để chuyện phù dâu sang một bên và lo chuyện của con thôi. Chúng ta sẽ  tính chuyện đó với Sophie sau.
     Cô thầm cám ơn bố, cố không để họ thấy những giọt nước mắt đang bắt đầu trào ra.   Cô ráng  mường tượng đến  cảnh xác con thỏ mà   sẽ phải lột da khi về lại nhà  bà Fawcett đêm đó  để giúp cô lấy lại bình tĩnh. Trước đó, cô đã khám phá ra  rằng, khi cảm thấy bất hạnh hay quá lo lắng, cứ chịu khó nghĩ đế những công việc nhớp  nhúa dơ bẩn  sắp phải làm , điều đó giúp cô  khỏi rơi lệ.
     Chiến tranh dường như đi vào thời kỳ tàn tạ.  Sau bốn năm triền miên, chẳng ai tin nó sẽ kết thúc vào lễ Giáng Sinh. Đã có quá nhiều lễ Giáng Sinh, quá nhiều gương mặt biến mất. Mỗi đêm cô cứ cầu nguyện rằng Ivan sẽ  không làm thêm  những chuyện  ghê gớm gì đại loại như giải cứu những  sĩ quan bị thương. Anh đã sống còn sau bốn năm dưới  chiến hào. Vận may   của anh sẽ không kéo dài mãi mãi.
     Hai tuần sau ngày anh ra đi, Lillian nhận được một bức thư ngắn ngủi nhất từ một  người đàn bà trong một  đơn vị cứu thương thiện nguyện. Ivan đã quay về bệnh viện dã chiến  vì chứng sưng màng phổi trở lại. Thiên Chúa có lẽ đã lắng nghe lời cầu nguyện của Sophie vì anh vẫn còn ở tại đó, năm ngày sau, khi người ta tuyên bố đình chiến.
     Vào đầu tháng Mười Hai, anh trở lại làng  với thêm ngày phép nghỉ bệnh mà không báo trước.  Sophie đã nhìn thấy anh  trước nhất, khi cô trên đường về sau một buổi chiều nghỉ việc.  Anh đứng trước sân nhà, đăm đăm nhìn Lillian qua khung cửa sổ , y như ngày nào khi anh mới trở về từ Ấn Độ, nhìn cô đóng khung rực rỡ giữa ánh đèn.
     Khi anh tiến vào phòng giặt, cô nhận thấy anh gầy đi, mệt mỏi hơn, và mặc dù chiến tranh đã qua đi, cô vẫn  cảm thấy  sự căng thẳng đáng sợ trên mặt  anh. Lại có những lời chào đón ồn ào, một sự xếp đặt lại các phòng ngủ một cách lúng túng (Để  phòng ngủ anh không kế cận phòng Lillian), một bữa ăn ngon được bày ra. Đó cũng là một cuộc đình chiến nho nhỏ của riêng gia đình. Một cơ hội để vui mừng và quên  đi  sự kiện là Edwin và Daisy May vẫn chưa trở về.
    Mẹ bày ra một bữa tiệc mừng: phần thịt trừu đông lạnh với  hồ đào ngâm dấm và trái cây đóng hộp. Bà hơi mất mặt một chút vì là giữa tuần, bánh ngọt chỉ còn lại một mảnh nhỏ. Dưới cái không khí ấm áp của buổi chào mừng, Sophie thấy Ivan có vẻ  thoải mái, sự căng thẳng có chút giảm thiểu.
     Họ ngồi quanh bàn, Lillian  thỏ thẻ trình bày về  dự tính đám cưới, và khi nào họ  có thể  xin công bố lời rao hôn phối.
-     Từ lúc này, việc xin nghỉ phép sẽ không quá khó. – Anh chậm rãi nói. – Tôi sẽ phải trở lại, dĩ nhiên phải trở lại để  làm thủ tục rõ ràng. Nhưng khi đã hoàn tất  …Vậy là xong.
     Tất cả im lặng trong giây lát, và anh nói tiếp.
-     Tôi không tiếp tục nữa.  Đã hết chịu đựng nổi. Tôi xin thôi đời lính.
-     Anh nói vậy là sao, Ivan?  Vầng trán  xinh đẹp trắng trẻo của Lillian nhăn lại.
-    Đời binh nghiệp. Đã quá đủ.  Tôi xin giải ngũ.
     Ô! Sophie  quan sát gương mặt của Lillian và thấy giấc mơ   được chỉ đạo các bà vợ của đám hạ sĩ quan của  chị ấy  đang phai nhòa đi.
-      Rồi anh làm gì?
      Anh mệt mỏi lấy tay dụi mắt.
-      Chưa biết. Chỉ biết rằng mình không còn muốn ở trong quân đội nữa. Anh không thể.
-    Nhưng anh giỏi lắm mà, Ivan!  Một thượng sĩ với huy chương cao quí nhất và bao nhiêu thứ nữa. Nếu anh ở lại, còn  có nhiều triển vọng tốt hơn. Anh là một anh hùng.
     Anh  lên tiếng cười nhạo.
-    Anh hùng! Chữ đó  có nghĩa gì? Ai cũng là anh hùng cả trừ các tướng lãnh, những người ở phía sau trận tuyến. Không phải vì tôi có vài cái huy chương mà  thành anh hùng. Mọi người đều là anh hùng. Tất cả. Chỉ cần có mặt ở đó đã là anh hùng.
     Anh nóí to, có vẻ cộc cằn. Có một khoảng giây phút ngắn ngủi,  không gian như cô đọng,. Rồi mẹ đứng dậy với bình trà trên tay.
-     Mẹ nghĩ  tới lúc nên dọn dẹp bàn ăn. – Bà nói. – Hai đứa có lẽ  nên đưa nhau ra ngoài  đi dạo một chút.
 -     Nhưng rồi anh có thể làm gì, nếu anh không ở trong quân ngũ Ivan? -  Lillian lạnh lùng hỏi,  không để ý đến lời  mẹ. -  Anh đâu có làm gì khác ngoài đời lính kể từ khi anh rời  khỏi đây. Anh đâu biết làm gì khác.
-    Anh sẽ học hỏi.  Khi còn trẻ anh đã có thể làm mọi thứ mà. Bố anh đã    người thợ  nuôi bò sữa giỏi nhất nước.  Bác trai đã từng nói thế phải không bác?
-    Đúng vậy , cậu à , nhưng….
-  Cháu sẽ làm được, nếu có ai cho cháu cơ hội. – Anh nói lớn gần như la lên. -  Anh muốn làm việc với loài vật và những thứ sinh ra và lớn lên để thay đổi. Đó là điều anh muốn làm: làm việc với vật sống ,  chứ không phải với  những xác người.
-     Đi ra ngoài một chút đi, anh Ivan! – Sophie chạm tay anh thật nhẹ nhàng và cố kéo anh ra khỏi nhà..
-     Anh không thể làm người nuôi bò sữa. – Lillian nói với gương mặt  cả hai  cùng đỏ phừng lên. – Anh không thể chỉ là một người thợ  đi vắt sữa.
-     Lillian! Mẹ cô  cảnh giác. - Đừng quá nặng lời với bố con như thế!
-     Khác nhau chứ mẹ!  - Cô quay  gương mặt đỏ bừng về phía mẹ một giây phút.  - Bố không bao giờ có cơ may để làm gì khác. Nhưng Ivan thì khác, Anh ấy là một  anh hùng, một nguời lính chuyên nghiệp. Anh sẽ được kính nể, sẽ là một người  có tiếng tăm. Anh sẽ đi khắp thế giới và  khi về hưu sẽ có hưu bổng xứng đáng. Sau đó thì anh muốn làm gì mà không được. Tụi con sẽ khởi sự công việc làm ăn riêng, bất cứ gì cũng được. Nhưng anh không thể chỉ là người thợ  nuôi bò sữa.
-     Tại sao hai đứa con không đi vào phòng khách và  bàn tính với nhau. - Bố trầm tĩnh nói. - Việc này không nên để bố mẹ nghe. – Đây là chuyện riêng của hai đứa.
-      Tôi không thể ở trong quân đội nữa. Tôi không thể là một người lính được nữa.  Em không hiểu sao?
     Sophie thấy anh bỏ hai tay xuống  che giấu dưới khăn bàn. Chiếc khăn bàn  bắt đầu rung rinh.
-     Không! Em không hiểu. Tôi không hiểu gì hết.
     Hai giọt nước mắt như hai hạt châu chảy ra từ mắt Lillian lăn xuống má.
-    Anh nói anh yêu tôi. Anh nói  anh làm mọi thứ vì tôi. Anh bảo anh muốn  chăm sóc tôi suốt đời. Đó là điều anh từng nói.
-   Đúng ! Tôi  có nói thế. - Giọng anh khàn đục.
-    Vậy thì sao anh có thể. -  Cô nức nở. -  Tôi không thể lấy một người nuôi bò, một  người làm việc ở nông trại làm chồng. Rồi thiên hạ sẽ nói gì…?
     Một sự im lặng sững sờ trong phòng thấm vào nỗi đau của Lillian.
-     Tôi không có ý muốn nói như thế. – Cô lầm bầm. - Vấn đề chỉ là… mọi thứ đang  rất là …tuyệt vời.
-     Thì mọi việc vẫn có thể tuyệt vời. – Anh nói, khuôn mặt trắng bệch ra. Màu trắng  càng làm nổi bật những lằn đen quanh khoé mắt và hai bên miệng của anh.
-     Mẹ  thật tình nghĩ là hai con nên đi vào phòng khách.
     Mẹ buồn bã nói, và cuối cùng Lillian đứng dậy với  gương mặt như   đá đeo dẫn đầu bưóc ra khỏi nhà bếp. Sophie và mẹ lặng im thu dọn chén đĩa trên bàn  đem vào phòng tắm  lau chùi rửa ráy. Họ vẫn nghe văng vẳng tiếng hai người từ trong phòng khách.  Lillian giờ đã bình tĩnh kiềm chế. Giọng Ivan vẫn oang oang và rời rạc. Khi Sophie và mẹ trở lại nhà bếp cô nhận xét thấy dáng bố thật buồn. Ông ngồi đó, mắt nhìn vào lò sưởi, hai vai rũ xuống, gương mặt mệt mỏi.
-      Tôi thật xấu hổ. – Ông đơn giản nói, - Thật xấu hổ về đứa con gái của tôi.
     Cô tới cạnh bố, cúi sát xuống  dựa má cô vào mặt ông. Giờ này trông ông  thật già nua mệt mỏi.
-    Bố! Bố ơi! – Cô thở dài. -  Con ước chi anh Edwin  về nhà  sớm bố nhỉ!  Và rồi khi cô nhận thấy ông càng chán nản hơn, cô tự rủa mình  đã nói một câu không suy xét.
     Họ nghe tiếng cửa trưóc mở ra rồi đóng lại. Đã lâu lắm, không ai trong nhà mở đóng cửa trước.  Và rồi Lillian  đi vào phòng.
-      Không cần phải nhìn con như thế. – Cô hờn dỗi nói. -  Chưa quyết định gì cả. Tụi con trong lúc này cứ giữ nguyên trạng như cũ.  Dù sao anh  ấy chưa thể rời quân đôi trong lúc này.
-     Nó đi đâu rồi?
-     Anh không nói. Mới mở cửa trước bỏ đi.  Hy vọng anh sẽ quay về khi anh ấy bình tĩnh trở lại. Ngay từ hồi nhỏ anh đã  hay có tính ngang bướng giận dữ rồi. Coi cái lần  tấn công ông bố trong đêm đó…
     Sophie thình lình  ngộp thở, cô bung mạnh cánh cửa sau mở ra.
-     Tôi ghét chị Lillian! Tôi thực sự ghét chị.
      Cô la lên rồi bỏ chạy ra đường, cố đi tìm anh trong đêm tối lạnh lẽo. Khi cô tới ngõ hẻm nhà Tylers tách ra khỏi con đường cái, cô nhảy phóng vào, hy vọng anh sẽ đi theo lối này chứ không phải qua đoạn hành lang Cobham. Cô tìm thấy anh ngồi dựa vào cọc rào trên đầu cánh đồng  nhà Tylers, ngay chỗ bơm nước ngày xưa. Cô cố kiềm chế hơi thở của mình,  cố  che giấu  sự phiền muộn. Cô dựa lưng vào cái cọc bên cạnh anh, cố nói thật bình tĩnh.
-     Ivan, anh không sao chứ?
     Anh không đáp lai. Cô  cảm nhận được sự tức giận, sự đau khổ  đang nung nấu trong anh.
-     Em chắc chắn mọi  sự sẽ ổn thoả. – Cô bối rối nói. - Chị ấy chỉ vì quá kích thích bởi anh về mà không báo trước.
-     Tôi không thể trở lại. Cô ấy không hiểu là tôi không thể làm người lính được nữa.
-    Em biết.
-    Tôi muốn ói mửa vì   bắn giết và chết chóc.
-     Vâng!
-     Ồ, Sophie! -  Anh thình lình lấy tay ôm mặt, che mắt, dùng ngón tay  xiết chặt vào da mặt. – Không chỉ là chuyện bắn giết. Không chỉ có thế.  Tôi lo sợ. Tôi nhận lãnh huy chương, Tôi là anh hùng. Nhưng không một ai biết tôi sợ hãi như thế nào. Tôi không thể chiến đấu nữa. Tôi rất sợ hãi.
     Cô đưa tay lên quàng lấy vai anh  và ngửa mặt lên trời để ngăn nước mắt tuôn ra. Anh  ngẩng đầu lên,  dưới ánh trăng, khuôn mặt anh trông đen ngòm, nhăn nhúm dễ sợ.
-      Cô có tự hỏi vì sao tôi bị sưng phổi lại không? Không ai hỏi phải không? Được rồi, để tôi kể cho cô. Tôi mới trở lại vùng chiến hào nơi tôi đã bị trọng thương được một ngày. Họ  gửi tôi tới bệnh viện dã chiến ngoài đó và để tôi ở lại đó một đêm. Khi trời tối, tôi  rời khỏi giường và đem nhúng bộ đồ ngủ vào trong nước lạnh.  Rồi tôi mặc vào người  và ở ngoài lều suốt đêm. Đó là lý do tôi bị sưng phổi trở lại.
-     Cũng không quá tệ. - Giọng cô khàn đục. -  Trước đây anh chưa bao giờ trốn tránh nhiệm vụ. Nếu anh có trốn tránh, làm sao lên được tới thượng sĩ.
-     Tôi không sợ bị giết, hay bị thương tích. Cái tôi sợ là… những xác người đó… Tất cả những người mà tôi đã  ra lệnh cho họ tiến lên….Tất cả những thằng con trai,  những bọn trẻ, như tôi ngày xưa. Tất cả họ tín nhiệm tôi, tin tưởng tôi sẽ chăm lo cho họ. Tất cả gần như chết hết. Đó là lỗi của tôi.
-     Không phải lỗi anh. – Cô rên rỉ. – Đó không phải lỗi của anh.
-       Đó là lý do tôi không thể là lính. Tôi không thể ra lệnh  được nữa. Tôi không thể bảo chúng,  cái đám trai trẻ đần độn đó, hãy tiến lên, xung phong, để rồi …nổ tan ra từng mảnh…
-     Ra khỏi quân đội. -  Chiến tranh đã hết. Giờ không ai có thể trách anh  bỏ ngũ nữa.
    Anh quay lại nhìn cô và làm cô nhớ lại thằng bé tội nghiệp ngày xưa tới giã biệt cô sau cái chết của bà mẹ.
-     Cô ấy trách tôi. Tôi sẽ mất cô ấy phải không? Tôi lúc nào cũng thèm muốn cô ta ngay cả lúc oán ghét cô ấy nhất. Cô ấy có mọi thứ chúng tôi không có. Mọi thứ trong cái ý nghĩa của nhà Willoughbys. Cô ấy sạch sẽ , xinh đẹp, thơm tho. Khi còn nhỏ tôi thường ghen ghét cái mùi thơm tho ấy, bởi sự thật là,  cho dù có tắm rửa sạch sẽ, chúng tôi vẫn phảng phất mùi   hèn hạ. Và cô ấy , có cái gì đặc biệt, từ  trong  dáng điệu  đi đứng. Cô ấy biết mình hơn hẳn  chúng tôi.  Cô bước đi như một nàng công chúa.
-     Có lẽ mọi chuyện sẽ ổn thỏa, Anh Ivan!  Hãy cho chị ấy một cơ hội để tập làm quen với ý tưởng đó.
-     Cô ấy sẽ không  quen được. Tôi vẫn là một thằng nhỏ Barshinskey dơ bẩn,  con của kẻ ăn mày. Tôi không xứng đáng  với một  (người trong họ) Willoughby.
-    Có mà! Anh  xứng đáng. Chị ấy còn chưa xứng với anh thì có.
      Anh chụp mạnh lấy vai cô  và lắc cô dữ dội.
-     Không có gì thay đổi thực sự, phải thế không? Cho dù  cấp bậc chức vụ, huy chương trên ngực cũng không thể bao phủ lên cái sự kiện tôi vẫn là một thằng  Barshinskey bẩn thỉu có một ông bố say sưa.  Và cả nhà cô không bao giờ quên điều đó, phải không?
-     Chuyện đó không thành vấn đề.
-     Tôi mong là mình đã  quên  hết được  cả nhà cô. – Anh la  lớn. -  Tôi mong mình  quên hết, không đếm xỉa gì đến  cái dòng họ Willoughbys  nữa.  Cả nhà cô  cứ đeo đuổi  làm khổ tôi suốt đời.
-     Ivan!
      Anh lắc mạnh cô, xô đẩy cô và bỗng nhiên  cô sợ hãi cái sức mạnh khủng  khiếp của anh. Cô cố  đẩy nhẹ cánh tay anh ra khỏi vai mình, nhưng cái cử chỉ ấy dường như làm  anh bùng lên cơn điên  loạn.
-     Bọn cô không bao giờ buông tha chúng tôi, tất cả nhà cô. – Anh rống lên  một cách hận thù.  - Lúc nào bọn cô cũng có mặt, trêu chọc, hứa hẹn những thứ hão huyền chúng tôi không thể có đưọc, khinh khi chúng tôi  bởi chúng tôi là một đám Barshinskeys  bẩn thỉu.
     Cô thoát ra  khỏi đôi bàn tay to lớn của anh và vùng bỏ chạy, nhưng anh ta  đưa tay ra nắm bắt cô và giật ngược trở lại.
-     Đã đến lúc  chúng tôi cho cô biết. – Anh la lên. – Đã đến lúc  cô phải trả nợ…
     Anh  quăng cô xuống mặt đất và thình lình gieo mình xuống ở ngay sát cạnh.  Một tay nắm tóc cô  đè đầu cô xuống mặt cỏ, chân anh xoay lật người cô ngửa ra , và tay kia nắm vặn hết các nút  áo khoác của cô và cô biết chuyện gì sắp xảy ra. Anh như một con bò điên, giống như con bò đã làm bố cô bị thương ngày xưa. Nhưng cô cũng biết rằng, anh sẽ không lấy lại tâm thần,  sẽ không bình tĩnh lại  cho tới khi  làm tổn thương một ai đó. Lúc đầu, cô đấu tranh với bản năng tự nhiên, bản năng phản ứng  của người đàn bà  cố tự bảo vệ  khỏi bạo lực. Nhưng rồi bỗng nhiên cô nhận thức rằng đây là Ivan, người cô yêu. Nên cuối cùng, khi anh buông cô ra, cô vòng tay lên cổ anh kéo anh sát lại gần …
     Anh thật  thô lỗ, đã làm cô đau đớ. Đã có lúc khi anh  đặt bàn tay hộ pháp lên cổ , cô lo sợ anh có thể giết cô. Rồi giây phút ấy qua đi. Cô cảm nhận được nền đất cứng dưới lưng, và bộ đồ tả tơi làm cho luồng gió lạnh lùa vào thân thể cô. Anh nằm chống tay đè lên người cô trong giây lát, hơi bất động, rồi bắt đầu nức nở.
-     Ôi lạy Chúa ! Tôi mới làm gì thế này?
-    Ồ! Không có gì! Em không sao.
-     Sophie!  Tôi đã làm gì cô? Ôi lạy Chúa! Tôi đã làm gì vậy?
-    Không gì hết! Mọi việc ổn cả. Thực sự ổn thỏa mà!
    Cô run rẩy.  Cố gắng cũng không thể ngừng run rẩy, và cô bỗng thấy lạnh  kinh khủng. Anh ngồi dậy kéo cô sát vào người anh, cố vuốt ve lại áo quần cô cho thẳng và  choàng cái áo khoác quanh người cô. Chiếc áo đã bị giựt đứt hết nút.
-   Ôi Sophie!  Cô bé Sophie tội nghiệp đáng thương!
      Sự dịu dàng của anh  gần như quá mức. Nó còn tệ hại hơn  anh tấn công.    lại choàng tay lên cổ anh và dụi mặt vào vai anh. Cô nghĩ chắc chẳng bao giờ chuyện mình  được ở gần anh như vầy còn xảy ra nữa. Cô phải ghi  lại mọi kích động, mọi cảm giác   về sức mạnh và sự nồng ấm của cơ thể anh trong trí để nhớ mãi về sau.
-    Chính là cô ấy. – Anh nói. - Người tôi muốn làm thương tổn là cô ấy. Không phải cô.
-    Đừng nói , anh Ivan! Em  xin  anh đừng nói gì hết.
-     Chính là cô ấy… và chiến tranh… Tôi điên rồi, không bình thường nữa. Bởi tôi  đi bắn giết  con người, con vật, đủ thứ đã quá lâu.
-     Em biết mà, Ivan! Anh không có gì  phải lo lắng. Mình sẽ không bao giờ nhắc lại chuyện này nữa. Giúp em đứng dậy. Đưa em về nhà Fawcetts. Em sẽ không về nhà lúc này. Em sẽ về thẳng phòng em ở nhà Fawcetts.
    Anh kéo cô đứng dậy và quay mặt đi  khi cô  sửa sang lại áo quần đã tả tơi cho tươm tất lại. Chân cô vẫn run rẩy, và anh phải ôm lấy eo cô và  dìu cô  mà gần như  khiêng cô đi. Khi tới  nhà Fawcetts, anh mở cửa nhà bếp và dẫn cô vào trong.
-     Bây giờ anh phải về đi, Ivan. Đừng nghĩ đến chuyện vừa qua, Đừng lo lắng gì hết. Em hứa với anh là em  không sao. Em hiểu. Em thực sự hiểu anh.
      Mắt anh  dán kỹ vào khuôn mặt cô như thám hiểm. Cô nhận ra có một  giây phút đắng cay ngắn ngủi khi cô nghĩ  là sẽ tuyệt vời biết bao nếu thình lình anh nói anh yêu cô, nhưng ngược lại, cô  thừa biết tình yêu không thể nảy sinh từ một  quan hệ sinh lý  hung bạo như thế.
-     Anh là người bạn  yêu quý của em. – Cô nói.- Và anh sẽ mãi mãi là người bạn yêu  quý  của em.
     Nói rồi cô đóng cửa lại. Không thể chịu đựng hơn nữa, cô khập khiễng bước lên thang lầu, tắm rửa  thay trở lại bộ đồ làm việc để sẵn sàng đi xuống dưới nhà chuẩn bị bữa cơm tối.
     Sau này, cô được biết  anh chỉ trở lại nhà  để lấy túi đồ của anh, rồi  bắt chuyến xe lửa cuối cùng trong ngày đi Luân Đôn, và nói rằng sẽ không trở lại nữa.

                                           (Xem tiếp chương 29)
     

No comments: